Wie man es macht

Selbst Freunde Blieben Nicht Verschont Übersetzung Kapitel 6

Und selbst kleinere Bauvorhaben bleiben nicht verschont. Doch selbst die Weltmeere bleiben nicht verschont. Auch die Künste, die hier durch ihre weiblichen Personifikationen repräsentiert sind, bleiben nicht verschont. Womit dürfte ich also lieber beginnen als mit dieser Gemeinde, welche zugleich dein Liebling und Abgott war, oder mit welcher Gruppe dürfte ich lieber beginnen, als gerade mit deinen Lobrednern? Leichter wird nämlich erkannt werden, wie du bei denen gewesen bist, welche dich hassen, welche dich anklagen, welche dich verfolgen, wenn es sich herausstellen sollte, dass du bei deinen Mamertinern auf die skrupelloseste Weise Beute gemacht hast.

Berührte deshalb keiner das oben genannte, damit er es stehlen kann, ließ Gaius Claudius Pulcher deshalb die Statuen zurück, damit Verres sie stehlen kann? Aber verlangt jener Cupidus nicht nach dem Haus eines Kupplers und einer Mätressenwirtschaft; er hielt sich gerne in jenem väterlichen Heiligtum auf. Hier glaubte Verres, ihm sei eine Erbschaft zugefallen, weil der Mann, der in sein Reich und in seine Gewalt gekommen war, der, wie er vernommen hatte und vermutete viele prächtige Dinge mir sich führte. Er schickt ihm reichlich diese Geschenke für den Hausgebrauch, öl und Wein, soviel ihm gut schien, auch Weizen von seinem Zehnten, soviel genügend war. Er lässt das Speisezimmer reich und üppig ausstatten, er stellt das aus, was er im überfluß hatte, sehr viele und sehr prächtige silberne Gefäße – denn diera goldenen hatte er noch nicht anfertigen lassen; er sorgt dafür, dass das Mal mit allem wohlversehen und ausgestattet sei.

Die Brüder aus Cibra werden gerufen; sie missbilligten weniges. Die Reliefstreifen und Reliefplatten dieser Dinge, die sie billigten, wurden heruntergerissen. Wenn irgendjemand gesehen hätte, wie das trojanische Pferd hereingeführt worden ist, würde er sagen, dass die Stadt erobert worden sei. Vasen wurden ohne Deckel herausgehoben, Türflügel von vielen Leuten wurden zerschmettert und die Riegel heraus gebrochen, anderes wurde aus den Händen der Frauen entrissen was glaubt denn ihr? Wenn einst die Schilder von den Privaten im Krieg und auch im Kriegszustand beschlagnahmt wurden, gaben sie die Menschen dennoch unwillig, auch wenn sie wussten, dass sie zum gemeinsamen Wohl gegeben werden. Er gab ihm den Auftrag, dass dies alles, was an verziertem Silbergeschirr und an korinthischen Geschirr in Haluntium was, sofort aus der Stadt ans Meer getragen wurde.

Ganz richtig, man sagt, dass der Künstler dieser Statuen Polyklet war. Sobald jemand von uns nach Messina gekommen war, war man sich gewohnt, diese zu besichtigen, denn sie standen täglich zur Besichtigung offen, das Haus war nicht nur eine Zierde für den Herrn, sondern mehr noch für die ganze Stadt. Idem, opinor, artifex eiusdem modi Cupidinem fecit illum qui est Thespiis, propter quem Thespiae visuntur; Nam alia visendi causa nulla est.Derselbe Künstler hat, denke ich, jenen Cupido, der in Thespia ist, wegen welchen Thespia besucht wird, auf dieselbe Art gemacht; Denn es gibt keinen Grund, etwas anderes anzusehen. Mummius, cum Thespiadas, quae ad aedem Felicitatis sunt, ceteraque profana ex illo oppido signa tolleret, hunc marmoreum Cupidinem, quod erat consecratus, non attigit.Und jener Mummius hat, obwohl er die Thespiaden, die bei dem Tempel der Felicitas sind, und aus jener Stadt die übrigen unheiligen Statuen wegschaffte, diesen Cupido aus Marmor nicht berührt, weil er heilig war.

selbst freunde blieben nicht verschont übersetzung kapitel 6

Ich werde euch die Sachlage vorlegen, und ihr sollt sie nach ihrem eigenen Namen, und nicht nach dem dieses vornehmen. Erkennt zunächst den Tatbestand selbst, Richter; Dann werdet ihr vielleicht mit wenig Mühe fragen, mit welchem Namen ihr glaubt, dass es genannt werden muss. 6.) Aus dem Heiligtum des Heius hat Verres diese ganzen Statuen, von denen ich geredet habe, gestohlen; er hat nichts von dem zurückgelassen, sage ich, dennoch hat er nichts anderes außer einer uralten hölzernen Statue der Bona Fortuna (zurückgelassen), dieser wollte sie nicht in seinem Haus haben. Bevor diera Statuen, die ich meine, von dir geraubt worden sind, ist niemand mit Befehlsgewalt nach Messana gekommen, der sie nicht angesehen hat. Wird Verres alles, was ihm gefällt, rauben, wird es keinem gestattet sein, etwas zu besitzen, wird sein Haus alle Schätze aufnehmen?

Hat Gaius Claudius Pulcher sie deshalb zurückgebracht, damit Gaius Verres sie wegnehmen konnte? Aber jener Cupido verlangte nicht nach dem Haus dieses Kupplers und nach seiner Mätressenwirtschaft; gerne hielt er sich an jenem altgewohnten Heiligtum auf; er wusste, dass er dem Heius von den Vorfahren unter der Erbschaft von Heiligen zurückgelassen war, er sehnte sich nicht nach dem Erben dieser Dirne. Ich komme nun zu dessen Hábito, wie er es selbst nennt, zur Krankheit und Wahnsinn, wie es seine Freunde nennen und zur Räuberei, wie es die Sizilianer nennen. Ich weiss nicht, welchen Namen ich nun nennen soll. Ich will euch nun die Sachlage vorstellen; ihr müsste diese nicht nach ihrer Bezeichnung, sondern nach ihrem eigenen Gewicht beurteilen. Ihr müsst zuerst den Tatbestand kennenlernen, Richter, danach werdet ihr vielleicht ohne grosse Mühe herausfinden, wie ihr dieran Sachverhalt bezeichnen wollt.

Cicero – Rede Gegen Verres

Außerdem befanden sich dort zwei eherne Statuen, nicht sehr groß, aber von herausragender Schönheit, in der Gestalt und in der Kleidung von Mädchen, welche nach Art der athenischen Jungfrauen mit erhobenen Händen einige heilige Gegenstände hielten, die sie auf dem Kopf trugen. Man nannte die selbst Canephoren, aber deren Künstler – wer? Sobald jeder von uns nach Messana gekommen war, pflegte er, diera zu besichtigen; allen standen diese täglich zur Besichtigung offen; das Haus war ebenso für die Stadt zur Zierde wie für den Herrn.

selbst freunde blieben nicht verschont übersetzung kapitel 6

Nachdem diera wegen dem Senate nicht tun konnten, was sie wollten, weil sie durch die Zeitumstände des Staates gehindert worden sind, sind sie nach Syrien in ihr Heimatland aufgebrochen. Der eine von ihnen, der Antiochus genannt wurde, wollte den Weg nach Sizilien machen, und so ist er währen dieser da Prätor war nach Syrakus gekommen. Cicero – In Verrem Welch unsagbares Verbrechen! 1.) Nun komme ich zu dem «Hobby», wie er es nennt, «Krankheit und Raserei», wie es seinen Freunde nennen und «Räuberei», wie es die Sizilianer nennen; ich weiß nicht, wie ich es nennen soll.

Hinsichtlich der übrigen Kunstwerke aus Gold und Edelsteinen, welche von seinem Eigentum jetzt bei jenem seien, sei er nicht bedrückt, dass aber dieser Leuchter ihm entrissen werde, sei erbärmlich und empörend. Wenn dieser auch schon vorher im Geist und in Gedanken von ihm und seinem Bruder als Weihegeschenk bestimmt worden sei, wolle er ihn dennoch nun, vor jener Versammlung römischer Bürger dem Jupiter Optimus Maximus geben, schenken, widmen und weihen und Jupiter selbst rufe er als Zeugen seines Wunsches und seiner Gottesfurcht an. Welche Stimme, welche Kräfte können die Klage über dieses eine Verbrechen durchhalten? Denn ihr wisst, dass die Könige Syriens, die jungen Söhne des Königs Antiochus, neulich in Rom gewesen sind; diese waren nicht gekommen, wegen des Königreichs Syrien, denn dieses hielten sie ohne Streit, wie sie es vom Vater und den Vorfahren erhalten hatten, sondern wie glaubten, dass sie selbst und Selene, ihre Mutter, Anspruch hätten auf das Königreich ägypten. Nachdem diera durch die widrigen politischen Verhältnisse gehindert beim Senat nicht vortragen konnten, was sie wollten, reisten sie nach Syrien, in ihr väterliches Reich.

Christa Wolfs „kassandra“: Der Weg Einer Weiblichen

Dieses Haus war vor dessen Ankunft so geschmückt, dass es der Stadt zum Schmuck diente, denn Messana selbst, das mit einer günstigen Hafenlage und Mauern ausgestattet war, ist jetzt ziemlich nackt und leer von diesen Dingen, wodurch dieser da erfreut wurde. Derselbe Künstler hat, denke ich, jenen Cupido, der in Thespia ist, wegen welchen Thespia besucht wird, auf dieselbe Art gemacht. Denn es gibt keinen Grund, etwas anderes anzusehen. Manchmal nimmt er sich vor, jetzt endlich einen Schnitt zu machen. Keine Initiative mehr von ihm, keine Treffen mehr, nicht mehr schreiben, nicht mehr als nötig sagen.

Brüder und Schwestern, wenn ein Mensch etwa von einer Verfehlung ereilt wird, so helft ihm wieder zurecht mit sanftmütigem Geist, ihr, die ihr geistlich seid. Und sieh auf dich selbst, dass du nicht auch versucht werdest. In Ost- und Südosteuropa -, sind gewalttätige Krisen in reichen Ländern deutlich weniger häufig. Der adelige Mann, der von den deinen geliebt und geschätzt erden wollte, hatte schwer zu tragen an dem von diesem übertragenen Auftrag, und er wusste nicht, was er machen sollte. Er verkündete öffentlich, was ihm befohlen worden war.

Auf diese Weise kehrten die Haluntier mit dem restlichen Silber nach Hause zurück, nachdem die Kleinodien herausgeschlagen worden waren. Denn der Tyrann, Verres selbst, war nicht weit weg. Er erwartete Archagathus und die Silbergegenstände, in der Sänfte liegend, am Meer unterhalb der Stadt.